朱炜:紫藤花蜜的甜香
Joseph Mallord William Turner
约瑟夫·马洛德·威廉·透纳
(Joseph Mallord William Turner, 1775–1851)
(英国艺术家)
出生于:英国/科文加登/梅顿莱因
文字:朱炜/审阅:白瓷儿
09.04.2016/Seattle
Shade and Darkness, 1843
透纳很早就察觉到母亲面部的惶恐,有时他感到这种情绪并非来自于她内在的气质,眼光炯炯的她,面部犹如江河大川,血管中流动的似乎不是血液,湿润的面部皮肤充满了潮气,虽然他早已经知道母亲属于另外的一个空间,他也知道早晚要和她欢快地分离,但是她那种充满露水的面部表情依然让透纳久久不能忘怀。离别没有些许忧伤,他徘徊在万米高空,脚下是朵朵白云,他知道这是水汽的形态,在云层无限堆积的地方常见电闪雷鸣,从云层上方观看雷雨交加的释放是一种不可名状的体验,并且会产生强烈的失重感,因为暴雨都是向着相反方向下落,闪电照亮的是脚下正在复苏的原始大地。
Fishermen at Sea, 1796
A Disaster at Sea, 1835
Light and Color, 1843
Ancient Italy - Ovid banished from Rome, 1838
透纳步履轻盈,他可以实现瞬间移动,无论如何,地球上的水汽强烈吸引着他,他踏遍海洋,观察充满咸味的海水,想从中感受到和江河湖泊有所不同的水汽体验,也许是质量的不同,在接近蓝黑色的海浪中,狂风卷起的浪花依然翻着白白泡沫,透纳降低高度,他想让自己像是海中怪兽一样从巨浪中穿行,同时他也想让自己的舌头翻卷着白色浪花去品味那咸腥的滋味,顷刻间,他的面部几乎贴近水面,巨量海雾砸向他潮湿的面部,有点咸,有点腥。海面上的水汽有其独特性质,无论是朝阳或是晚霞,甚至是月光,咸腥潮湿的水汽所带来的视觉感受都是相当磅礴,都将被主题光原色渲染出强烈出戏剧性色彩感受,暖暖的,冷冷的,所有局部却都在整体统一中。
Buttermere Lake, with Part of Cromackwater, Cumberland, a Shower, 1798
Ancient Rome - Agrippina Landing with the Ashes of Germanicus
Snow Storm – Steam Boat off a Harbor’s Mouth Making Signals in Shallow Water, 1842
透纳喜欢水汽,他可以看到这些无形物质的运行轨迹,它们像是受到多重力量的引导与束缚,并不是看上去那么肆意,例如,当水汽透过太阳观察时曾经令透纳眩目,所有水分子看上去都在围绕一个巨大光点旋转,越向圆心部位水汽蒸发的越快,所以看上去光的作用越强烈,离开圆心部,水汽像是被抛离的浓雾,速度越来越慢,色彩则堆积成浓重的深灰色。
Coast Scene near Naples, 1828
Fire at Sea, 1830
Heidelberg, 1840
观察千变万化的水汽令透纳精神疲惫,他尝试通过水彩笔墨描绘自己眼睛看到的变化,他也尝试使用不同材料想让眼睛品味到咸淡与甜蜜。他不能忘怀海兽在巨浪中品味到的咸腥,还有朝霞中泰晤士河水所泛起的橙黄色水汽,虽然每次的品味都有细微差别,但是有一次他的瞳孔感受到了一种紫藤花蜜的甜香。
Hurrah for the Whaler Erebus, Another Fish, 1846
Landscape with Water, 1840
Vesuvius in Eruption, 1817