“六首诗”跨界展览将于本周六6月30日开幕|方隈空间
六月最后一日竟比春日还微醺?
六首诗
The Six Poems
作品预览时间 | Preview: 2018.6.30 11:00-18:00
主题诗话会 | Salon: 2018.6.30 19:30-21:00
地点| Venue:方隈空间| Will Space
地址| Add北京市酒仙桥路4号798艺术区七星中街F03-4
No.4,Qixing Street, 798 Art Zone,Chaoyang District, Beijing.
诗是词语的冒险。背后的意象与画面感,让欣赏它的人有险可冒;同样,画面作为最直接的视觉传达媒介,也常有诗意或情绪语言的介入
诗意的诞生不囿于既定形式,也并非少数人的精神口粮,它的美好在于受地气滋润,决不接受圈养
方隈空间即将推出的“艺术与诗”主题邀请展览,内核即诠释文学性诗篇与艺术之间的这种映照关系
6月30日,是6月的尾巴,诗意的起点
"六首诗"是6组艺术家和诗人的一次思想集会
我们期待与您一同在本次展览中寻求更多元的艺术表现可能性,构筑一场可以铭记的、具有新鲜感的跨界艺术体验
01
△瑃燕绘画作品
《在石头下面》(节选)
文/宇向
0.
“在夜里也能听到海浪拍岸的巨响”对于现实,这样说显得夸张。夜里仅仅是能“感受”到惊涛拍岸,寂静时能,起风落雨时能,梦里能……在我幼年寄居的岛屿上,耳边的巨响一定因无所不在的细节暗示而在某个敏感个体里滋长、漫延。
1.
我曾听在平原长大的朋友对我说起孩童时对山和海无限地向往、想像,也听过雪山藏区的朋友说起自小就想翻过眼前这座山看看外面有什么,父亲告诉他翻过这座山还是山,别的大人也告诉他那将是一座山又一座山,没完没了。直到那个唯一的出外者归来,改变了叙述。
不同的是,我寄居在小岛上,大海的风平浪静和潮起潮落给了我平原也给了我群山。我看得足够远,能看到变换的蓝与蓝汇于隐约的一线,幸运时还眼见虚无:海市蜃楼。我所能够向往的是去不同的地方看看,看不同的海,我现实的立足点基于一种海岸线。
其实我不曾离开。我生来就是那个“被驱逐的孩子”,被弃于孤岛上。我想这就是我写字的命运的基因。在孤岛,对于整个世界,我是唯一的出外者,我是我言说的绝对。这足够的远、这丰富的空旷、这无情、这幸得一见的虚无,恰恰是为了将我引入它的极端,它的另一头,我写作的立足点,基于怎样的卑微、压抑与黑暗之地?
02
"前天我去了潮白河,人特别多。我看到有个家庭,很有意思,刚开始路过时,看到他们一家,男的在挖沙子,完全就是很没目的的重复一件事情,不停的挖;女的在看书,他的小孩子在垒石块儿和沙子,都特别沉浸于其中。过了大概半小时左右,回来看到他们还在,女人和男人在争吵。回来后这事我一直在思索,觉得很触动我,每个人各自在丢弃自己心中积郁的东西,我还和朋友探讨了一路这件事,觉得这不单单是一个现象,这个事情透过现象可以看到每个人内心的东西或者两个性别即男女之间的差异性,以及在这个时代背景下普通人在大城市生活所折射出来的复杂问题。"
△韩修智为本次展览创作的草稿
“最有意思的是,有一家男主人挖了一个很深的洞,已经超过了一人高,他说挖了一下午。我在想是什么动力让他在淘东西?我的角度看是一种饥饿,一种在大城市之中,社会公平竞争下仍旧难以获得某种所谓成功或物质、精神满足感而进行的自我矛盾的对抗。这也就回到了人的潜意识层面。这些人有一个特点,那就是平日都在北京上班,下班后回燕郊。一河之隔。”
△韩修智的手写诗稿
03
△田琦的装置作品《奥斯维辛之后写诗是野蛮的》草图
04
△《一格》系列创作场景
△王波《一格No.18》,46.2x46cm,东巴纸丙烯,2017
《无题》
文/王波
魑魅魍魉的世界
迷雾丛生
拨开那些枝蔓缠绕
心会看得更清楚
不在留恋那些景色
一个人继续前行
内心风起云涌
一次次翻阅内心的山
爱和死亡都需要孤独承受
痛楚将是唯一的高贵
尽力摆脱那茫茫迷雾
终将归于黑夜的眼睛
红黄蓝绿青橙紫
被掩埋的痕迹留在心里
锤打出骇人的光芒
映出你那美丽的脸庞
七彩连着身体的轮廓线
一边抚摸着任凭时间流逝
“一格系列作品,我希望抓住消失的感觉,过往的记忆被生活尘封或者遗忘,以日课的方式通过情绪色彩的叠加构成画面,在这些被减弱和强化的颜色下面,有一种持续不断的温度,这是一种精神驱动力的连续状态,其中每一天的状态都包含着作品生长的记忆。时间遵循着抬升与削减的交互作用,在被削蚀的画面中,可以清晰感觉到一种时间本身创造的忧伤,也是一种引人入胜的平衡图像。这种平衡始于精神的平衡,也同时消解与精神的平衡。随时间生长,作品形象必定会赋予我某些超出自身记忆与认识而存活的东西。”
05
《危险的比喻》
文/曹久忆
听说树上正在下麻雀
嘘
在这里,所有的比喻
都是危险的
(展览中将呈现15个人声15种方言的演绎版本)
06
△叶紫绘画作品
Because I could not stop for Death
(节选)艾米莉·狄金森
自那以后--若干个世纪--
可还是感觉比那天短,
我第一次猜测到那马头
是朝向永恒之地—
Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’ Heads
Were toward Eternity--
----By Emily Dickinson
艾米莉·狄金森
“海德格尔认为,死即‘向死亡的存在’(Being-towards-death)或说是‘向死而生’。 人只要还没有亡故,就以向死存在的方式活着,就是说一直以‘有死’或‘能死’的方式活着。这种贯穿一切‘活着’的死亡的存在,先于任何形式的亡故。
以此来看,生命成为一条走向悲剧的路途,随风消逝,也开出繁花。同时,我也关注到有时女性更懂得爱情与死亡。女性去表达事物的方式往往是片段的,诗意的和直率的。在画面中,我去描绘人类的身体,飘渺的云雾,烧伤的痕迹和许多女性有关的私密的物品。
我希望我能呈现的画面是关于这种悲情主题的探讨,生命的意义从有限延伸到无限,从画面引向人们对生命的思考。当死亡被赋予希望时,永生和积极意义就不应被否定。也像是女诗人艾米莉·狄金森所说的,‘死亡是恐怖的,但不应该成为人类心中的恐惧,人类应该像热爱生命一样热爱死亡,因为死亡也是生命的一部分。’”
6月最后一天见
END
方隈空间纳新
艺术经纪人|策展助理|实习生
请将简历发送至邮箱:fancy@artand.cn
方隈会在收到之日起一周内给合适的你发面试通知
联系我们的邮箱:space@artand.cn