展览推荐 · 墨迹 INK MARK

乌克兰女性艺术家Olasyuk Alëna

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

“ink”同为“墨汁”和“墨水”的词根,中文也都可简译为“墨”。在翻译鸿沟中,它会不小心地存在于误解的红色区域,但正是语言上的暧昧不明,含义的巨大差异和形式的相似性,给予了“墨”一个词多重而更加有趣的“身份”。这给Alena的艺术添加了多样性的注解,正是在不同的材料与技法,文本与形式的跨界,多元化了作品本身,也不断地更新她对自我的定义。

毛笔以柔软的方式驾驭厚质的墨汁,硬朗的钢笔尖中却流动着顺滑的墨水。不同的成分与质感决定了不同的书写工具,书写工具的差异又分离出不同的书写方式,中西方千变万化的艺术形态被勾勒出来。在Alena的作品中,这种叠加符号意指被巧妙地隐藏在它们多变的外衣之下。

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

反复出现的直线与圆环的几何组合,似乎暗喻了两种文化中“刚与柔”,“循环与线性”的思维形态。无论是旧式钢笔,墨汁还是对中国木版技艺的沿袭,这些也都乎暗示了我们一个具有浓厚复古情结的艺术家形象。蘸水笔本身承载着Alena有关家庭和儿时成长的一种身体的记忆,其本身的书写方式介乎于中西之间。对于中国墨水本身的颗粒感,蘸水笔并没有“堵笔”困扰,那些不得不被间断的肌理和浓淡不匀的墨色,却是给这看似精密齐整的线条带来了生机和质感。与古老中国木版画的结合,也同样“双关”地丰满了她作品的形式和内涵。墨汁以完全不同的材料和技法被再次演绎,角色和位置被反转,线条变成了沟壑。任其随机地流淌在制版之间,图像在偶发中生成,也同样书写着作者的身体与行为,衍生出抽象且颇具当代性的意义。

这些图像再次以一个截然不同的,年轻而有活力的方式,被呈现在Alena的艺术衍生品中。“DYWA”(do you want to wear art)直接表达了艺术家的理念。而这又有趣的呼应了“墨水儿”这个词在中文中的双关语义。与其把这理念翻译为“把艺术穿上身”,不如将其理解为“咱的肚子里有墨水儿”。用符号式的图像,去修辞作为另一种符号的身份。衣服本身摆脱了画笔与语言,成为更加强势的自述。在JU ER SPACE的这次展览中,我们选择了博物馆陈列的方式悬挂起来这些“作为艺术品的衣服”,再一次通过置换,暗示了“作为衣服的艺术品”的模糊性。你不禁思考,艺术的定义与场域有怎样暧昧难解“诀窍”?这小小的相框本身如何界定了艺术品的界限?

白纸黑线中串联在多种表征和隐喻中,新与旧,东与西,相互渗透,时间与空间的维度又以不同的角度重合。作为女性、艺术家、设计师、外国人、年轻人…….Alena迁徙于不同的地域与文化的之中,在不同的身份中不断成长。墨迹的疏密间,她在不同的轨迹中舞蹈。

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

Ink – by Alëna Olasyuk

“Ink”(墨) has a special role in Chinese culture and is one of the symbols of Chinese art. It is this material, with its unique smell and texture, that gave Alëna the inspiration for her works.

Following the countless possibilities of ink, from drawing to xylography, Alëna explores an universe of forms and signs in between the East and the West.

The use of the traditional dip pen, which carries for Alëna a treasure of childhood memories, together with the thicker Chinese ink, creates beautiful imperfect lines and shades. The combination of linear geometries and uneven textures is the artist’s representation of the dichotomy hardness/softness and in a way East/West.

DYWWA – Do You Want to Wear an Artwork?

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

展览推荐 · 墨迹 INK MARK

Not afraid of exploring the boundaries between artworks and products, Alëna created DYWWA to bring her art closer to everyday life. The soft textile medium allows interactions that are impossible on paper. Wearing her art means to move it, bend it, stretch it, expose it to different lightning, while observing it and sharing it with the people around.

“Having ink in the stomach” is an interesting Chinese expression to identify someone wise and cultured, and aspiration that we can all be reminded of by Alëna’s work.


0次浏览