European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying

歐洲批評家、作家、收藏家、經紀人論胡志穎

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying

歐洲批評家、作家、收藏家、經紀人論胡志穎


European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying

胡志穎 天文之一,1995,布上綜合媒介,180×200cm HU ZHIYING Astronomy Ⅰ, 1995, mixed media on plank, 180×200 cm

Hu Zhiying uses traditional subject matters of China and harmonizes dazzling red and yellow appropriately on his huge paintings with an unimaginable special technique. His art lies in the straightforward expounding of the symbolic meanings in his paintings through diversified aesthetic concepts. 

——Barbara Rollmann (A Collection of Works by Hu Zhiying, Haifeng Publish House)

胡志穎運用中國傳統題材,並以難以想像的特殊技巧將耀眼的紅色和黃色恰如其分地協調在巨幅畫面上。其藝術是通過多元美學觀念直率地闡說畫中的象徵意義。 

—— 巴巴拉·羅曼

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying胡志穎 原子之二,1997,布上綜合媒介,180×200cm HU ZHIYING Atoms Ⅱ, 1997, mixed media on canvas, 180×200 cm

The use of gold powder, silver powder and Chinese lacquer in Hu Zhiying's paintings brings about a shining effect, an effect easiest to arouse controversy in Chinese art. However, this is exactly where his art lies: making use of foreign cultures but at the same time disintegrating them and incorporating them into his own tradition.

—— Sabine Adler (A Collection of Works by Hu Zhiying, Haifeng Publish House) 

胡志穎的畫面運用金粉、銀粉和中國大漆形成閃光的效果,而這種效果在中國藝術中是最容易引起爭議的。但這正是他藝術之所在:利用外來文化同時又瓦解它使之滲透到自己的傳統之中。

——薩比內·阿德勒

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying胡志穎 雲中聖母之二,2015,布上油彩、丙烯、木碳,170x200cm HU ZHIYING The Virgin in the Cloud II, 2015, oil, acrylics, charcoal on canvas, 200×170 cm

To me, Hu Zhiying is the ultimate authentic artist, with a fierce individualism and a powerful no-compromise personality. He has a strong well thought-out sense of direction, although he will always surprise the viewers.

In all that, Hu Zhiying's style and career are clearly uncharacteristic of that of most of the new wave of contemporary art (both Chinese and Western) and much closer to those who have ended up leaving a huge historical legacy.

——Didier Hirsch (“An Artist as Unconventional Personality: On Hu Zhiying”,Northern Art, journal of Tianjin Academy of Fine Arts, Tianjin, China)

在我看來,胡志穎是終極的真正的藝術家,具有強烈的個人特性和強悍的不妥協的個性。他具有強烈的深思熟慮的方向意識,不過他總會使觀者感到驚奇不已。

胡志穎的風格和藝術生涯顯然沒有大部分新潮流中的當代藝術(包括中國與西方)的特徵,而與那些最終留下巨大的歷史遺產的大師要接近得多。

——迪迪埃·赫希

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying胡志颖 哲学家档案——埃德蒙德胡塞爾 2013,布上油彩、丙烯,200×170cm HU ZHIYING Philosopher Achieve---E. EDMUND HUSSERL, 2013, oil, acrylics on canvas, 200×170 cm

Hu Zhiying’s deep affection for Chinese classical culture is contained in his art. The unusual ways in which he combines this affection with Western contemporary art indicate that his individualized experiment is not influenced by any fashion.

——Claudia Teibler (A Collection of Works by Hu Zhiying, Haifeng Publish House) 

胡志穎的藝術蘊藏著他對中國古典文化的深刻眷戀,他將這種眷戀融合西方當代藝術的奇異方式體現其個人化的實驗不為時尚所左右。

——克勞迪亞·泰布勒

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying胡志穎 文字之六,1992,板上綜合媒介,200×180cm HU ZHIYING Characters Ⅵ, 1992, mixed media on canvas, 200×180 cm

Hu Zhiying's art skillfully interweaves classical and traditional Western art such as Cezanne's and Western modern photography such as Ansel Adams’s with classical Chinese art form.

——Von Peter Michalzik (A Collection of Works by Hu Zhiying, Haifeng Publish House)

胡志穎的藝術把經典的傳統西方藝術與塞尚和諸如安塞爾·亞當斯這種西方現代攝影巧妙地交織於經典的中國藝術形式之中。 

——馮·彼得·米夏茨克

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying胡志穎 好望角 2014,布上油彩、丙烯,160×190cm HU ZHIYING Cape of Good Hope, 2014, oil, acrylics on canvas, 160×190 cm

Hu Zhiying's mode of painting lies in the disintegrating and subsequent integrating of different elements of Chinese and Western art. Hu Zhiying expresses elements of Chinese art with Western materials and enhances the distinct flat effect of the painting surface so that his art is full of multiple modern meanings.

——Inge Lindemann (A Collection of Works by Hu Zhiying, Haifeng Publish House)

胡志穎的繪畫方式是解構中西方藝術的不同元素而後綜合之。胡志穎用西方的材料表現中國藝術的因素並體現饒有個性的平整的表面效果,從而使其藝術富於復合的現代意義。

——英格·林德曼

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying胡志穎 魔笛之十二 2014,布上油彩、丙烯,140×170cm HU ZHIYING The Magic Flute XII, 2014, oil, acrylics on canvas, 140×170 cm

Barbara Rollman: critic in Europe

芭芭拉·羅曼:歐洲批評家

Sabine Adler: journalist, writer in Germany

薩比內·阿德勒:德國記者、作家

Didier Hirsch: French collector, vice president, Corporate Controllership and Tax, at Agilent Technologies

迪迪埃·赫希:法國收藏家,大型跨國公司安捷倫科技副總裁

Claudia Teibler: critic in Germany

克勞迪亞·泰布勒:德國批評家

Von Peter Michalzik: independent critic, journalist in Europe

·彼得·米夏茨克:歐洲自由批評家、記者

Inge Lindemann: art dealer in Germany

英格·林德曼:德國藝術經紀人

European Critics, Writers, Collectors and Dealers On Hu Zhiying

胡志穎 方程式之八,1996,布上綜合媒介,170×200cm HU ZHIYING Equations Ⅷ, 1996 Mixed media on canvas, 170×200 cm