文化使者李本正先生

文化使者李本正先生

胡志穎


翻譯實質上意味著文化傳譯,翻譯者不僅應該是翻譯的專家,同時也是歷史、文化、社會學等諸多學科的博學家,甚至可以說,只有以淵博的知識為先決條件者才有可能成為真正意義上的傑出翻譯家,而尊崇文化,虔誠奉獻更是一位文化使者的先天禀賦,使文化傳譯普澤世間,李本正先生就堪稱為這樣一位文化使者。 (圖1)

文化使者李本正先生

圖1 李本正先生

文化先驅嚴復在彌留之際,遺囑有言:“新知無盡,真理無窮,人生一世,宜勵業益知”一語道盡新知的重要性及其價值。他關於翻譯事業的宏願有待於有識之士繼承並作為中華民族永久的大業。

李本正先生少年聰慧,已嶄露藝術才華和對外語的興趣,曾經為校園畫壁畫、刻印蠟版小報。在名校天津南開中學就讀時,不僅成績一直優異,且愛好畫畫,是學校美術興趣小組的積極參加者,均為學校師生所稱讚,故與美術和外語結緣甚早。儘管時事歷變,又恰逢十年浩劫,他卻甘於在寂寞中體道,在孤獨中證悟,時不我待,只爭朝夕,積累了豐富的知識,並以外語基礎深厚、詞彙量大凸顯出其語言天賦。天道酬勤,語言學專家楊成凱(林夕)先生慧眼識奇才,不僅合作翻譯著作,並竭誠推舉李本正先生,使其有幸結識範景中先生等知名翻譯家和學者,共同投身翻譯事業。

先生天性淳樸,淡泊自甘,工作、生活在天津這一大都市,深居簡出,實可謂“大隱隱於市”。先生一生熱愛翻譯,翻譯著作以嚴謹而自然流暢而著稱,而他卻謙遜地稱自己是“喜愛翻譯”。二十多年寒燈夜雨,雲窗雪案,汲汲窮年,始終置名利於度外而巍然不動,對文化傳譯事業,秉持著使徒般的忠誠和毅力,細心考察與詮釋中外文化,落筆審慎,問題無論鉅細,都反复推敲,一絲不苟地認真解決,始終如一地恪守著知識神聖的操守。在此期間翻譯和校譯出版了大量藝術理論文章和著作。

1980年代中後期到1990年代在《美術譯叢》和《世界美術》這兩種重要刊物先後發表涉及藝術觀念、藝術史、美術思潮、藝術學方法論、藝術家個案、美術史料、繪畫技法等各個方面以及不同層面的文章和著作章節,對中國美術新觀念以及新浪潮的產生起到啟蒙和推進的作用。

鑑於中國美術理論研究方法的局限和保守現象,李本正先生與範景中等著名學者和同仁一道把新柏拉圖主義、圖像學(歐文•潘諾夫斯基、貢布里希)等不同學派介紹給中國美術界,豐富了中國美術理論界可資借鑒的藝術研究方法,使美術現象和作品的闡說獲得更為廣闊的空間和更多的可能性,打破了單一模式的狀況。

除了藝術理論外,李本正先生還參與翻譯了不少科學哲學的著作,如,英國著名科學哲學家卡爾·波普爾《通過知識獲得解放》、《走向進化的知識論》(《通過知識獲得解放》續集)、《開放的宇宙》等重要著作。這些譯著,在美術界甚至其他領域都產生極大反響,不僅理論家、批評家,而且藝術家、哲學家都深受惠澤,因而在學界影響十分深遠。

希臘藝術不僅是歐洲的精神像徵,也是影響全人類的文化遺產。李本正先生1980年代就與楊成凱、範景中等專家翻譯出版了《希臘藝術手冊》,這部工具書性質的書全面而又精煉,系統而有條理,嚴謹而又豐富地展現了古希臘各個時期的藝術狀況——繪畫、雕刻、陶瓷,並介紹了其風格形成、工藝技術等等,涉及諸多學科領域,故此書翻譯難度可想而知,充分體現了李本正先生堅實而精湛的翻譯技巧和淵博的知識。因此,這部工具書屢次再版,一直成為藝術界耳熟能詳的案頭書。 (圖2)

文化使者李本正先生

圖2 《希臘藝術手冊》,[英] 吉塞拉▪里克特著,李本正、範景中譯,楊成凱校,浙江美術學院出版社,1989

李本正先生對翻譯工作的艱難深有體會,認為:“談到翻譯這並不是一件易事,據我個人的經驗,譯一本書比自己寫一本書要難得多。”“從事美術理論翻譯多年,深感譯事之艱辛,需要字斟句酌,反复閱讀原文及相關材料,深度理解之後才會有曉暢的譯言,這個過程往往並不一帆風順。”

年輕學者閻潔在《李本正的美術著述翻譯研究》中將李本正先生所譯著作和文章與國內其他版本做了細緻深入的分析和比較,無可辯駁地證明了李本正先生越軼群賢的語言禀賦,並稱讚其嚴謹而高超的翻譯水平體現了嫻熟地運用“增詞法;減詞法;正譯法;反譯法;重複法;詞類轉譯法”等一系列解決各種翻譯問題和難題的精密練達的技術與方法。

與李本正先生多次合作翻譯過著作的中國社會科學院語言研究所專家楊成凱先生,曾經高度讚揚李本正先生:立身如世外高士,於今罕見,翻譯上,有不少難度極高讓眾人棘手的句子或段落,經他的妙筆,翻譯轉換得十分自然、準確,令人拍案叫絕。

如今,李本正先生參與翻譯的《希臘藝術手冊》、《藝術與錯覺》、《美術史的形狀Ⅰ:從瓦薩里到20世紀20年代》、《文藝復興——西方藝術的偉大時代》等都早已成為美術史家、批評家的極為重要的參考書籍。近年,他又單獨翻譯完成了《視覺的探討》這本關於視覺文化的重要著作,為中國藝術界又增添了一部歐洲專家從視覺文化的層面考察繪畫、建築、裝置的理論專著,無疑將會對學界產生新的影響。 (圖3)

文化使者李本正先生

圖3 《視覺的探討》,[英] 卡羅琳▪馮艾克等編,李本正譯,鳳凰出版傳媒集團,江蘇美術出版社,2010

南開校歌云:“美哉大仁,志勇真純,以鑄以陶,文質彬彬”、“青蓮紫色,意旨出污泥而不染”,先生有之!

(原載《書香兩岸》2012年第六期,書香兩岸雜誌社)