2020年 · 春Traditional Chinese Painting，水性颜料 ； 宣纸，68×68cm，2020Not for sale
Reportage Creation : 在疫情期间无人问津的花朵 Unheeded flowers During the epidemic 前言 preface 死神一直是一位冷眼旁观的隐形客人。——《霍乱时期的爱情》 Death had always been an invisible guest who looked on coldly——《 Love in the Time of Cholera》 整个冬季笼罩在阴霾里，先是一阵恐慌，接着，人们像书中描写的那样，一个接一个地死去。一时间，哭泣声，呼喊声，冰冷的广播声，充斥着这个凛冬。最后，一切归于寂静。然而这寂静又是有声的。当你走过街道，遥望那些灯火通明的窗户，似乎还能听到从里面传来人们的谈论声、灶火声。你知道这寂静只是表象——死神不过暂时为人们戴上的禁锢的枷锁。你更加坚信这个想法，是当你看到路边盛开了无人问津的花朵——春终将接替冬，让世间重获新生。 A haze hung over the whole winter. First was the panic, then, as described in the book, people died one after another died. There’s a moment that cries, and cold radio sounds filled the winter. In the end，silence reigned. Yet the silence was audible. As you walk down the street and look out at the brightly lit Windows, you still can hear people talking and saw cooking fires coming from inside. That, as you always know, silence is only a semblance while death is only a temporary shackle for people to put on. What makes you become more confident is when you saw those unheeded flowers at the roadside——Spring let the world more alive.